"내가 너무 한국에 오래 살았다"고 느낄때
You know you've been in Korea too long if → 이럴때 한국에 너무 오래 있었다고 느낀다고 하네요.
1. You don't mind paying more for coffee than dinner →커피 값이 저녁 값보다 비싸도 이상하지 않을 때
2. You want to go back to the States and open an IMF HOF HOUSE →미국으로 돌아가서 IMF 호프집을 열고 싶을 때 (IMF때 유행하던 호프집인가 보네요. 요즘은 찾아보기 힘들죠)
3. A roll of toilet paper at the dinner table doesn't bother you →(화장실에서 쓰는) 두루마리 휴지가 식탁에 올려져 있어도 아무렇지 않을 때
4. You like to cut your noodles with scissors →면을 가위로 잘라먹을 때 (이러는 사람들 있나요?)
5. You don't even notice the misspelled signs in English (eg."openning") →철자가 틀린 영어표지판를 보고도 틀렸다는걸 알아차리지 못할때 (예를들면 openning같은...한국 사람 다 됐네요. ^^)
6. You can balance a 50 pound bowl on your head and walk briskly →무거운 물건을 머리위에 지고도 재빨리 걸어갈 수 있을 때
7. You say "o-rai, o-rai" when your helping your buddy back up his car. →친구가 차를 뺄 때, "오라이~ 오라이~"라고 말하고 있을 때 (ㅋㅋ)
8. You learned more about U.S. history through AFKN than all of your years in school combined. →학교를 다닐 때보다 한국에서 AFKN으로 배운 미국의 역사가 더 많아졌을때
9. You start having kimchi and rice for breakfast → 밥과 김치로 아침을 때우기 시작할 때 (한국사람도 이런 사람 별로 없는데...)
10. You think Kim Dae Jung is sexy →김대중이 섹시하다고 느낄 때 (역시 옛날 얘기라서...)
11. More than 1/2 of your book collection is from the Kyobo Book Store. →교보문고에서 산 책이 가진 책의 반을 넘었을때
12. You don't mind playing basketball on dirt. →바닥이 흙으로 된 코트에서 농구를 하면서도 이상하지 않을 때
13. You start to dig bands that have acronyms as names (H.O.T. R.E.F. DJ D.O.C. G.O.D.) →H.O.T.나 R.E.F. 또는 DJ D.O.C. G.O.D 같은 이니셜로 된 이름을 가지고 있는 그룹을 좋아하게 될 때
14. You start wearing a white mask when it gets cold →날씨가 추워지면 하얀 마스크를 쓰기 시작할 때
15. You hate Japan for no apparent reason →일본이 아무 이유없이 싫어질 때
16. You bow to all of your white friends →모든 친구들과 고개숙여 인사를 하게 될 때
17. You look for a Lotteria when you're in New York→ 뉴욕에서 롯데리아를 찾고 있을 때
18. You enjoy bad tasting instant coffee in luxury settings →고급스러운 카페에서 맛없는 인스턴트 커피를 마시며 좋다고 생각할 때
19. You find you no longer hold your breath in a crowded elevator →가득 찬 엘리베이터 안에서도 마늘냄새 같은 것 때문에 숨을 참지 않아도 될 때
20. You start wearing slippers in the office and think it is ok →사무실에서 슬리퍼를 신으며 그게 아무렇지도 않다고 생각할 때
21. Your wife reaches her 40s and you expect her to be permed and wear unmatched clothes and anklets
→마누라가 40대가 되었으니 머리에 퍼머하고 안어울리는 옷과 발목까지 오는 양말을 신을 거라고 생각될때
22. You no longer hang out in Itaewon →이태원으로 놀러가지 않게될 때
23. Whenever you are surprised you say "ai-go" →나도 모르게 놀라면서 "아이고"라고 할 때
24. You are honked at and you call the driver a "babo seki ya" → 운전하다가 나에게 경적을 울려대는 사람에게 "바보×끼야"라고 소리칠 때
25. U.S. dollars look small in physical size → 달러 지폐의 크기가 왠지모르게 작아보일 때 (지금은 우리나라 지폐도 작아져서 그런 느낌을 잘 모르겠네요. 예전 지폐는 쫌 컸죠)
26. You understand what they're trying to sell through the loudspeaker in that truck that drives by your house every morning. →매일 아침 집앞에서 시끄러운 스피커를 켜고 돌아다니는 트럭에서 무엇을 팔려고 하는 것인지를 알게 될 때
27. You find yourself sucking air through your teeth when a shopkeeper offers you their "best price" →점원이 "제일 싼 가격"으로 물건을 준다는데 못믿겠다는 표정이 지어질 때
28. You salivate every time you see a Lassie episode →"래시(강아지)" 이야기를 보며 침을 흘리고 있는 당신을 발견할 때 (개가 나오는 TV 보며 군침 흘리는 거..이거 보신탕인감?)
29. You know exactly what kind of dogs are "good" →어떤 개가 "좋은 개"인지를 구별해 낼 수 있을 때 (역시 보신탕 맞네....)
30. You look forward to lunches at the KATUSA Snack Bar →KATUSA 스낵바에서 점심을 때우고 싶어질 때 (한식에 질렸군...)
31. You've bought everything they sell on the subway → 지하철 안에서 파는 것들을 종류별로 이미 다 사보았을때
32. You don't even notice the captions when watching an American movie →미국 영화를 볼 때 나오는 한글 자막이 신경 쓰이지 않을 때
33. You find yourself wanting to got back to the market so you can pop those "bbon-dae-gi" →동네 슈퍼로 돌아가서 군것질로 뻔데기를 사먹고 싶어질 때
34. You bring along your own chopsticks when you go to McDonalds →맥도날즈에 젓가락을 가지고 갈 때 (진짜?)
35. You've eaten pig's feet →족발을 먹을 수 있게 되었을 때 (족발, 순대를 외국사람들에게 먹어보라고 하면 인상 완전 죽음이죠 ^^)
36. Korean cops no longer look like boy scouts. → 한국 경찰이 보이스카웃처럼 보이지 않게될 때(^&^)
37. You can pronounce "hyundai" correctly →Hyundai를 "현대"라고 발음할 수 있게 될 때 (외국인들은 거의 헌다이 아니며 혼다이 하거든요. ^^)
38. You think it's odd that the bus driver doesn't play the radio out loud back in the States. →미국에 돌아갔을 때, 버스기사가 라디오를 크게 틀어놓지 않는 것이 이상하다고 생각될때 (미국에서는 버스 기사가 라디오 절대 안틀어주죠 ^^)
39. The waitress cusses you out for not tipping her upon your return to the States →미국에 돌아가서 식당에서 실수로 팁을 안주고 나와서 웨이트리스가 당신에게 욕하는 것을 들었을 때
40. You're 5ft.9in. and you think you're kind of tall. →176cm인 자기 키가 크다고 생각될 때
41. You start using henna rinse when you see your first grey hair →자기 머리에 난 흰머리를 처음보고 염색약을 쓰게될 때
42. You hear someone release gas and you say, "Who bang-goo'ed?" →방구소리를 듣고, "누가 방구 꼈어!!(Who bang-goo'ed?)"라고 말할 때
43. The first thing you ask for at a restaurant is a cup of "coffees" →레스토랑에 가서 젤 먼저 coffees를 달라고 할때 (이건 뭥미?)
44. You go to a concert and bow back at the conductor →음악회에서 지휘자가 고개숙여 인사를 하면 박수를 치는게 아니라 덩달아 고개숙여 답례할때
45. You have started snapping your gum in public →사람이 많은 곳에서도 껌을 소리내며 씹으면서 아무렇지 않을 때
46. You start having a midnight snack of cold rice and fish heads →밤참으로 식은 밥과 남아있던 생선대가리를 먹게될 때 (끙~)
47. You refer to your POV as your "my car" → 공무용차(Public Owned Vehicle)를 "내 차"라고 표현할 때.. (아마 우리나라 사람들 공용물과 사유물 구분 못하는 걸 빗댄듯...)
48. You stop being surprised after laboring up a mountain for two hours and running into a young woman all dressed up in heals and a young man in a suit and tie →두시간동안에 걸쳐 힘들게 산에 올라갔는데 산꼭대기에서 예쁘게 차려입 고 하이힐을 신은 아가씨와 정장에 넥타이까지 한 남자를 보고 놀라 멈춰 서게 되지 않을 때.. (하하^^)
49. You call back to the States and ask your friend if he has moved into his new "apar-t," yet →미국에 돌아가서도 "apartment"라는 말 대신 "아파트"라는 말을 쓰고 있을 때
50. You are on leave in the States and refer to an apartment building as a mansion →미국에 돌아가서도 apartment building을 "맨션"이라는 단어로 표현할 때 (맨션은 대문에서 집현관까지 한 50미터;는 되는 대저택을 이르는 말)
51. Someone steps on your toe and apologizes and you say, "No sweat-ee da" →누가 발을 밟고 사과하면 "No sweat이다"라고 말끝에 ~이다를 붙여서 얘기하게 될때
52. Your favorite exclamation is "Ai-go jook get da" →한국말로 "아이고 죽겠다"라는 감탄사를 쓰게될때"
'English' 카테고리의 다른 글
올해의 영어 단어 (Merriam-Webster's Word of the Year 2008) (0) | 2008.11.28 |
---|---|
영어 관련 뉴스 2꼭지 (0) | 2008.11.09 |
빨간머리앤 온라인 북 (2) | 2008.10.29 |
플래쉬로 영어를 배우는 BrainPOP - Acne (0) | 2008.10.27 |
영어듣기자료 - 키다리 아저씨 #9,10,11(마지막편) (1) | 2008.08.28 |